Ez a weboldal sütiket használ
A jobb szolgáltatás nyújtásának érdekében sütiket használunk. Az oldal jobb felhasználása érdekében kérjük, fogadja el a sütiket. További információ itt: Adatvédelmi tájékoztató
2025-05-29 15:00:00
*„Nézz rá, Uram, a hegyeidre, zöldhajú erdeidre,/ tenvéred hordó sok ezüstös ereidre”
Éjszaka van közel a világ.
Alszik. Nem történhet ellenem.
Valahonnan gyönge mozgást hallok,
talán a gyötrő élet, sejtelem
hangját. Meleg a bocsánat.
Ég a test, ha lelket ér a lélek.
Siet a vér, ha kerülőkkel is
vissza a szívhez. Soha el nem téved.
Kellene a lüktetés szava.
Májusvégi, koranyári estben ballagok, belebotlom Gál Éva Emese 1989-ben írt Éjszakájába.
Álmodom: ne bízz fát a szélre!
Mindhiába tudnád, erős a gyökér,
ha szemed csak a csapzott lombra nézne,
engedd! Eleven, tiszta nyár kering
benne még, de múlik nemsokára.
Minden évszak becsapja megint,
s hogy élni tudjon, újra megbocsátja.
Kellene a keringés maga.
Álomfa ez. Kuti Dénes sóvidéki táj ihlette hiperrealizmusa. A május 30-án, 1952-ben született festő 1997-ben a valósághű környezetből aprólékosan bontotta ki, mint megannyi képén, a hazai táj szeretetét. Lám, hajnalodik, fényköd öleli a fa derekát.
Dereng az ég. Mondd, ki ellen ébred?
Arcod, mint a csapzott lomb, susog.
Lennék nedve éltető gyökérnek.
E képpel lépek át csendben a hónapválasztón.
A rómaiak júniust Junó istenasszonynak szentelték.
Juno istennő is beletartozott Mars, Venus és Jupiter famíliájába (akiről a márciust, az áprilist és az eredeti május hónapot elnevezték), (…) a házasságnak és a születéseknek védőistennője, (…) a csillagos égboltnak is királynője – igazít útba Supka Géza a Kalandozások a kalendáriumban című művében.
Június régi magyar neve rák hava, illetve Szent Iván hava. Utóbbi nevét Keresztelő Szent Jánosról nyerte.
Júniusi derű: bőség, júniusi sár: szükség.
A júniusi esők magyarázzák e szólást.
Július elseje az idén váróvasárnap: az apostolok Jeruzsálemben visszavonulva, imádság és böjtölés között várták a Szentlélek megígért eljövetelét.
Néz Isten minket, már szomorún, tehetetlenül,
néz sziklákká tornyosult gondjai mögül:
„Nem alkothattalak én tökéletesnek,
hiszen csak tettelek volna gépezetnek.
De hogy fájdalmaid most sírnak-élesednek,
tán megtanulsz végre örülni örömnek,
s bírádul fogadsz el, bírádul, öröknek.
Iszonyú gőgöd majd megcsillapul, elül,
s parancsim hinni is fogod – rendületlenül.”
Nézz rá, Uram, a hegyeidre, zöldhajú erdeidre,
tenvéred hordó sok ezüstös ereidre,
ezernyi folyódra, megannyi folyamodra,
s ne tedd, ne hagyd, hogy sodra-habja
hűs hű italát, életet hömpölygető nedve
színét véres tajték és vérvörös hab belepje,
akár erdőid s mezőid a szörnyű rozsda:
kalászod, füved emberek teste-roncsa.
Nézz be, Uram, mi rejtelmes lelkeinkbe,
csurrants csöppnyi fényt mi szív-kelyheinkbe,
s mi ott most szörnyű sötétben rejtve rejlik,
tán a béke-szivárvány szép ívére kisejlik,
s parancsod, intelmed lészen teljesülve:
ember ember ellen immár sohse gyűlne,
köztünk inkább a béke zenéje zendülne…
A Sepsiszentgyörgyön, 2015. június 3-án elhunyt Magyari Lajos Néz Isten minket című versének aktualitása kétségbevonhatatlan. Egyrészt a szomszédunkban most is dúló háború, másrészt Trianon kapcsán is.
Az I. világháborút lezáró „békeszerződést” 1920. június 4-én a versailles-i Nagy-Trianon-palotában íratták alá a magyar delegációval. Magyarország elvesztette területe jelentős részét (területe 282 870 km²-ről 92 607 km²-re csökkent), a lakosság létszáma pedig mintegy 10 millió fővel kevesebb lett. A trianoni békeszerződés aláírásának évfordulójára emlékező emléknapot a Magyar Országgyűlés 2010. évi XLV. törvénye nemzeti emléknappá, nemzeti összetartozás napjává nyilvánította:
(…) a több állam fennhatósága alá vetett magyarság minden tagja és közössége része az egységes magyar nemzetnek, melynek államhatárok feletti összetartozása valóság, s egyúttal a magyarok személyes és közösségi önazonosságának meghatározó eleme.
Horváth Imre Napfényes földről írt verse 1950-ben jelent meg először a Bukarestben megjelenő Művelődési Útmutatóban.
Most úgy elárad bennem a melegség,
akárcsak e hegyek közt, hol az esték
s az éjszakák sem hűlnek le egészen.
E ház otthonom, és a népe népem.
Bennük testvért, – ennél is többet látok!
Szeretem az utat, ahol szivárog
a forrás, melyből merítik vizünket,
a malmot, mely munkát csak néha szüntet,
a mezőt, mely szomjas most az esőre,
a fát, melyen kopog a harkály csőre
s a szélben ringó kukoricaszálat,
szirma szélét is minden csöpp virágnak.
A dombokat, a völgyeket, a rétet,
a házakban a vályogkemencéket
s kik a vályogkemencéket csinálták.
A pislogó kis petróleumlámpát,
az asztalon az ottfelejtett csészét,
a libákat, a lovak nyerítését,
az ökröket, mik annyi utat róttak,
a nők fején a bő cserépkancsókat.
Szilvát is a roskadozó ágon,
– ennyi szilva nincs sehol a világon! –
a kerítést, melyen a szemem átlát,
a kapufák népies faragását,
a zenészt, ki térdén cimbalmot penget,
mikor táncolnak és ha ünnepelnek.
Szerelmesem itt minden népi dallam,
szeretem a sírt is a hegyoldalban.
(E temetőben szegények pihennek.)
(…) A nőket és a férfiakat, mindet,
a hátukon az átalizzadt inget
(…) S e nép harcát, melynek célja a béke.
S szeretem, mert erősödik békéje,
ezt az egész napfényes román földet,
hol az öröm mind több kapun bezörget,
s minden részét e lágy, termékeny tájnak.
Felismerem benne én is hazámat!
Igen! Mert hát ez lenne a cél: a természeti és a kultúrtájban is felismerni a hazát, hazámat – a román államban! És elismertetni, hogy nekünk (is) szülőhazánk!
Ez lehet csak a tartós béke(sség) záloga.
Erre kérdéssel felel Gál Éva Emese Hazátlanok millecentenáriuma:
A honfoglalás, mondd, mit jelent annak,
akinek hazája nem lesz soha,
aki sötétben született magyarnak,
hogy árnyától éljen a glória?
Hogy éli meg az ezeregyszáz évet,
ha úgy érzi, elhagyta a haza?
Készen kapott hazát, és veszteséget.
A történelem vádlottként örök,
mert megteremti ezt az ellentétet
a haza és a hazátlan között.
A vonzódás a fényhez örök kényszer:
rációt győznek érte ösztönök,
hogy leszámoljanak a vaksötéttel,
hiszen minden élni, látni akar.
Otthont teremtve küzdeni a véggel.
Másként nincs élet, ember, és magyar.
s mi, mintha már csak sötétben látnánk
a fényt, ami árnyékába takar,
többletként éljük a haza hiányát,
mert ami nincs, lehet a végtelen,
s egy nyelvében élő világ hazáját
őrzi bennünk a boldog értelem.
De nyelvében egy világ meddig élhet,
ha nincs földje ahhoz, amit terem?
Meddig lehet a fény árnyéka élet?
Meddig ad otthont hitünknek az ég,
s mikor jön el a nap, mikor a fénynek
s árnyéknak közös hona lesz a vég?
Azaz: nem csupán felismerni, hanem megtartani és elismertetni a mi hazánknak is Erdélyt.
Ezt tette sok-sok természetkutató erdélyi magyar tudós is.
A Marosvásárhelyen 1920. június 5-én született székely botanikus, Nyárády Antal – apja Nyárády Erasmus Gyula – középiskoláit 1938-ban végezte a Kolozsvári Református Kollégiumban. A Ferenc József Tudományegyetemen már a Növényrendszertani és Geobotanikai Intézet gyakornokaként Soó Rezső professzornál védte meg Magyarország vadontermő papaverfajai című doktori értekezését. 1942-1943-ban tanársegéd volt, majd az általános mozgósításkor behívták katonának, hadifogságba esett, és a Donyec-medence szénbányáiban dolgozott. 1947-ben tért haza, két évig középiskolai tanár volt a kolozsvári tanítóképzőben, majd 1949-1975 között a kolozsvári Mezőgazdasági Intézet botanikatanára és katedrafőnöke lett. 1949-ben újraszervezte az intézet botanikus kertjét. 1965-1975 között a Román Tudományos Akadémia kolozsvári fiókjának keretében főkutató volt. Apja irányításával a készülő monumentális Flora R. P. R. – R. S. R. 13 kötetében 12 növénycsalád 85 nemét (293 növényfajt) dolgozta fel: boglárkafélék, mákfélék, perjefélék, madársóskafélék, mámorkafélék, vasfűfélék, télizöldfélék, kosborfélék. 1966-ban, apja halála után a nagy mű utolsó két kötetének tényleges szerkesztője lett. Az értékes Nyárády-herbárium – családi gyűjteményük – a nagyszebeni Brukenthal Múzeumba került. Közel száz növényrendszertani és geobotanikai tárgyú szakdolgozata hazai román nyelvű folyóiratokban, magyarországi és más külföldi tudományos kiadványokban jelent meg.
A másik példa barátomé, a 2016. június 5-én elhunyt Izsák Zoltán lepkészé. A Babeș–Bolyai Tudományegyetemen biológia szakos tanári diplomát szerzett 1975-ben. Csíkszeredában előbb az Ipari Líceum, majd a Matematika–Fizika Líceum tanára, a bukaresti Grigore Antipa Természettudományi Múzeum munkatársa, 1979 óta a Márton Áron Főgimnázium biológiatanára volt. Kutatási területe a lepkevilág fajtagazdagsága. A romániai lepkésztársaság (Societatea Lepidopterologică Română) alapító tagja. Több mint tízezer darabból álló lepkegyűjteménye elsőnek jelez Romániában néhány új fajt, és a tudomány számára több új alfajt. A lepkék vándorlási jelenségeiről szóló szaktanulmányát a ploieşti-i Természettudományi Múzeum Comunicări şi referate c. írásgyűjteménye, a Gyergyószentmiklós és Gyilkos-tó környékének ritka lepkefajaira vonatkozó tanulmányát az Acta Hargitensia közölte. Borsodi Lászlóval, Fülöp Zoltánnal és Pálfalvi Pállal közösen szerkesztette Csíkszeredában a Hargita megye védett és ritka növényei, állatai c. kétnyelvű kiadványt.
Így tarthatjuk meg szülőhazánknak ezt az országot: Erdélyt.
Maradok kiváló tisztelettel.
Kelt 2025-ben, Magdolna napján
Kuti Dénes: Álomfa, 1997